Esta es la primera clase de japonés básico. De momento no abordaremos el uso de ideogramas, así que usaremos exclusivamente romanji hasta que estemos listos. Debemos recordar que estamos aprendiendo un idioma completamente distinto al nuestro, por lo que nuestras referencias primordiales serán el español y el inglés, hasta que podamos leer correctamente el japonés desde los ideogramas, eliminando el romanji al máximo. El romanji es sólo un apoyo. NO SE ACOSTUMBREN A EL. Por tanto, como base está la pronunciación y lectura al estilo occidental, para posteriormente orientalizarlo y corregirlo, tanto en pronunciación como en escritura.
PRESENTACIÓN
En esta ocasión vamos a aprender a presentarnos ante otra persona en japonés. Es muy sencillo.
Hajimemashite. Watashiwa Moteuchi Yota desu! Dôzo yoroshiku!
Donde:
Hajimemashite significa “gusto en conocerle”. Se pronuncia “jayimemashte”. Recuerden que las sílabas “ha, hi, hu, he, ho” se pronuncian al estilo americano: ja, ji, ju, je, jo. De igual forma, la sílaba “ji” se pronuncia yi. La letra i en la sílaba “shi” no se pronuncia.
Watashi significa “yo”. Es la primera persona del singular. Wa, es una una partícula que se usa para designar el tema del que hablamos. Es una partícula que expone, que explica. Posteriormente veremos el uso de partículas, que son muchas. Esta partícula se escribe “ha”, pero como somos iniciados, la usaremos al estilo occidental.
Moteuchi Yota – - – > ¡Ese soy yo! Ustedes deben sustituirlo por su nombre.
Desu, es un verbo que significa “ser”. Se pronuncia “des”. La u casi no suena. Así es que Watashiwa Moteuchi Yota desu se traduce como “Yo soy Moteuchi Yota”.
Dôzo significa literalmente “mucho” y Yoroshiku es “gusto”. Dôzo yoroshiku es, por lo tanto, mucho gusto. La pronunciación de dôzo es “dooso”, es decir, la o debe ser acentuada, por lo que se extiende su sonoridad.
La presentación puede variar en varios casos. Por ejemplo, cuando nos presentamos con alguien muy respetado. En ese caso variamos a:
Hajimemashite. Watashi no namae wa Moteuchi Yota desu. Yoroshiku o-negai shimasu.
No, es una partícula que designa pertenencia. Namae, es nombre. Lo demás permanece sin cambios, aunque su significado ha variado. Ahora dice “Mi nombre es Moteuchi Yota”.
O-negai se usa para pedir permiso, y shimasu es una palabra que se usa para indicar respeto. Yoroshiku o-negai shimasu significa, “encantado de conocerle”.
Para preguntar a la persona su nombre, usamos:
Anata no namae wa nan desu ka
En donde:
Anata es una forma para dirigirnos correctamente hacia la otra persona. Significaría en español “usted”. Nan significa “cuál, cómo”. Y la partícula Ka se usa al final para indicar pregunta, ya que en japonés NO SE ESCRIBEN SIGNOS DE INTERROGACIÓN, que recordemos son occidentales. Anata no namae wa nan desu ka significa “¿cuál es su nombre?”.
Posteriormente veremos como presentarnos multitudinariamente y como introducir a otras personas en una conversación.
BÁSICOS
Asa – - – mañana
Iru – - – tarde
Ban – - – noche
Ohayô gozaimasu – - – Buenos días (se pronuncia ojayoo gosaimas)
Konnichiwa – - – Buenas tardes
Konbanwa – - – Buenas noches
Oyasumi nasai – - – Buenas noches (cuando vas a dormir)
Shigoto – OCUPACIONES
Enjinia – ingeniero
Kôkôsê – preparatoriano
Kaishain – empleado de empresa
Kaikêshi – contador
Kêsatsukan – policía
Bengoshi – abogado
Sensê – maestro
Gakusê – estudiante
Daigakusê – universitario
Hisho – secretaria
Isha – médico
Kômuin – funcionario
Kangofu – enfermera
Ahora planteemos un caso, en el que dos personas mantienen una conversación:
P1: O-shigotowa?
P2: Watashiwa daigakusê desu.
P1: Aa, so desu ka
P2: Hai, so desu ne
O-shigotowa se usa para preguntar la ocupación de la persona con la que hablamos. Watashi, como ya lo vimos, es para referirnos a nosotros mismos. En seguida se usa la palabra que designa nuestra ocupación.
Aa, so desu ka, es una forma de expresión que significaría aproximadamente “¿en serio?” o “¿así es?”. La respuesta puede variar. Una respuesta posible es la que se propone: hai, so desu ne, que significa “sí, así es”.
Kuni – PAISES
Arzenchin – Argentina (se pronuncia ardsenchin, en donde la ch se acerca levemente al sonido de la t)
Itaria – Italia
Mekishiko – México (se pronuncia mekishko)
Igirisu – Inglaterra (la “g” se pronuncia como “gu”, como en guitarra)
Amerika – Estados Unidos de América
Kanada – Canadá
Chûgoku – China
Kankoku – Corea del Sur
Supein – España (se pronuncia spein, ya que la u es muy suave y casi no suena)
Burajiru – Brasil
Indo – India
Furansu – Francia
Doitsu – Alemania
Nihon – Japón (recuerden que la h se pronuncia como j )
Ahora planteemos un caso, en el que tres personas mantienen una conversación:
P1 – O-kuniwa?
P2 – Watashiwa Mekishiko-jin desu
P3 – Watashimo Mekishiko-jin desu
O-kuniwa se usa para preguntar de que nacionalidad somos. Para responder usamos Watashiwa -jin desu. Jin se usa para decir que somos nacionales de ese país (mekishiko-jin, mexicano; supein-jin, español, etc.). En el caso de la tercera persona, él responde Watashimo…, en el cual la partícula wa fue sustituída por la partícula mo, que significa “también”. Watashimo mekishiko-jin desu significa “También soy mexicano”. Esta misma fórmula se puede usar para indicar que hacemos lo mismo que la otra persona. Ejem. Watashimo daigakusê desu.






#1 by Digma on 25 de junio de 2007 - 5:06 pm
oye pues esta chido esto …hay si puedes has mas o pasame el link si ya los hiciste porfavor
#2 by Kraken on 25 de junio de 2007 - 6:00 pm
¡Jajaja! Esto ya tiene más de año y medio de antigüedad, bro. Ahorita ando perdido del nihongo, compa.